ॐ गुरुभ्योः नमः हरिः ॐ
देवं नारायणं नत्वा सर्वदोषविवर्जितम् ।
परिपूर्णं गुरूंश्चन् गीतार्थं वक्ष्यामि लेशतः ॥
oṁ gurubhyoḥ namaḥ hariḥ oṁ
devaṁ nārāyaṇaṁ natvā sarvadoṣavivarjitam |
paripūrṇaṁ gurūṁścan gītārthaṁ vakṣyāmi leśataḥ ||
Преклоняясь пред Господом Нāрāйан̣ой, лишенным всех недостатков, полным в Самом Себе и пред Вечным Гуру, я повествую суть Бхагавад Гӣты, не оставляя ничего необъясненным.
Сострадая к людям, которые были обеспокоены потерей дхарма, неизменных принципов и мудрости, а также по желанию Брахмы, Рудры и других, произошло нисхождение сияющего Вйāсы для распространения высочайшей мудрости. В результате, для распространения, как средства обретения желаемого и сторонясь нежелаемого и для разъяснения значения Вед в свете сам̇сāра, а также для блага тех, кто не наделен знанием Вед, таких как женщины, шудры и другие, и так как освобождение возможно лишь через постижение сути дхарма, размышляя таким образом, сострадательный, знающий слова, сказанные во всех Ведах, которые содержат мудрость Его, который неописуемый из-за неспособности чувств, было написано Махāбхāратам, на примерах, полных мудрости, чтобы дать возможность человеку возыметь прямое видение истинной формы, качеств и атрибутов Господа.
В Нāрāйан̣āшт̣āкшаракалпе говорится:
लोकेशा ब्रह्मरुद्राद्याः संसारक्लेशिनं जनम् । वेदार्थाज्ञमधीकारवर्जितं च स्त्रियादिकम् ।
अवेक्ष्य प्रार्थयामासुर्देवेशं पुरुषोत्तमम् । ततः प्रसन्नो भगवान् व्यासो भूत्वा च तेन च ।
अन्यावताररूपैश्च वेदानुक्तार्थभूषितम । केवलेनात्मबोधेन दृष्टं वेदार्थसंयुतम् ।
वेदादपि परं चक्रे पञ्चमं वेदमुत्तमम् । भारतं पञ्चरात्रं च मूलरामायणं तथा ।
पुराणं भागवतं चेति सम्भिन्नश्शास्त्रपुङ्गवः ॥
lokeśā brahmarudrādyāḥ saṁsārakleśinaṁ janam |
vedārthājñamadhīkāravarjitaṁ ca striyādikam |
avekṣya prārthayāmāsurdeveśaṁ puruṣottamam |
tataḥ prasanno bhagavān vyāso bhūtvā ca tena ca |
anyāvatārarūpaiśca vedānuktārthabhūṣitama |
kevalenātmabodhena dṛṣṭaṁ vedārthasaṁyutam |
vedādapi paraṁ cakre pañcamaṁ vedamuttamam |
bhārataṁ pañcarātraṁ ca mūlarāmāyaṇaṁ tathā |
purāṇaṁ bhāgavataṁ ceti sambhinnaśśāstrapuṅgavaḥ ||
Для блага людей, которые обезумели в сам̇сāре, которые лишены знания Вед, хотя и имели их, а также для блага женщин и других, возглавляющие миры Брахмā, Рудра и другие вознесли молитвы Господу Богов, лучшему из Пурушей. Затем, будучи удовлетворенным, снизойдя, как сияющий Вйāса, а также в других формах, передавая прекрасно освященный смысл Вед, которые были увидены способами, которые обычно недоступны для чувств, в лучший из Вед, известный как Пятый Веда, Махāбхāратам. Так Махāбхāратам, Пāњчарāтрам, Мӯла-Рāмāйан̣ам, Пурāн̣ы, Бхāгавата Пурāн̣ам и много других превосходных писаний были созданы.
В Нāрадӣйе говорится:
ब्रह्माऽपि तन्न जानाति ईषत्सर्वोऽपि जानति ।
बह्वर्थमृषयस्तत्तु भारतं प्रवदन्ति हि ॥
brahmā'pi tanna jānāti īṣatsarvo'pi jānati |
bahvarthamṛṣayastattu bhārataṁ pravadanti hi ||
Даже Брахмā не знает Его полностью, а другие знают лишь частично. Поистине, даже видящие ҏши считают, что у Махāбхāратам множество значений.
ब्रह्मादैः प्रार्थितो विष्णुर्भारतं स चकार ह ।
यस्मिन् दशार्थाः सर्वत्र न ज्ञेयास्सर्वजन्तुभिः ॥
brahmādaiḥ prārthito viṣṇurbhārataṁ sa cakāra ha |
yasmin daśārthāḥ sarvatra na jñeyāssarvajantubhiḥ ||
Умоляемый Брахмой и другими, Щрӣ Вишн̣у повествовал Махāбхāратам, которое имеет десять значений, которое не может быть познано до конца ни одним из созданий.
В Скāнде говорится:
भारतं चापि कृतवान् पञ्चमं वेदमुत्तमम् ।
दशावरार्थं सर्वत्र केवकं विष्णुबोधकम् ।
परोक्षार्थं तु सर्वत्र वेदादप्युत्तमं तु यत् ॥
bhārataṁ cāpi kṛtavān pañcamaṁ vedamuttamam |
daśāvarārthaṁ sarvatra kevakaṁ viṣṇubodhakam |
parokṣārthaṁ tu sarvatra vedādapyuttamaṁ tu yat ||
Искусно сочиненное, Махāбхāратам было объявлено Пятым и лучшим из Вед, содержащее десять значений, распространяющее во всех частях славу Щрӣ Вишн̣у и только. Для осознания Верховного, поистине, оно подходит даже лучше, чем Веды.
यदि विद्यात् चतुर्वेदात् साङ्गोपनिषदान् द्विजः ।
न चेत् पुराणं संविद्यान्नैव स स्याद्विचक्षणः ॥ (महा. १.२.२३५)
yadi vidyāt caturvedāt sāṅgopaniṣadān dvijaḥ |
na cet purāṇaṁ saṁvidyānnaiva sa syādvicakṣaṇaḥ || (mahā. 1.2.235)
Даже если дваждырожденный брахман знает все четыре Веда, включая Упанишады, но не знает Пурāн̣ы, то он не может считаться достаточно ученым.
इतिहासपुराणाभ्यां वेदं समुपबृंहयेत् ।
बिभेत्यल्पश्रुताद्वेदो मामयं प्रचलिष्यति ॥ (महा. १.१.२०४)
itihāsapurāṇābhyāṁ vedaṁ samupabṛṁhayet |
bibhetyalpaśrutādvedo māmayaṁ pracaliṣyati || (mahā. 1.1.204)
मन्वादि केचिद्ब्रुवते ह्यास्तीकादि तथाऽपरे ।
तथोपरिचराद्यन्ये भारतं परिचक्षते ॥ (महा. १.१.५०)
manvādi kecidbruvate hyāstīkādi tathā'pare |
tathoparicarādyanye bhārataṁ paricakṣate || (mahā. 1.1.50)
Вместе с Итихāсами (Махāбхāратам и Рāмāйан̣ам) также должны быть приняты и Пураны. Веды были испуганы невежественных людей, думая, что они могут вводить в заблуждение, утаивая истинный смысл. Таким образом, для людей, для преданных и для высших существ было изложено Махāбхāратам. В древнюю эпоху, когда Махāбхāратам с одной стороны и все Веды с другой были взвешены на весах Брахмой и другими дэватами, вместе со всеми ҏши, то Махāбхāратам, литература Вйāсы перевесила. Поскольку это Бхāратам несет в себе вес высочайших ведических принципов, поэтому оно называется Махāбхāратам. Даже согласно Нирукты, Махāбхāратам известно как уничтожитель всех недостатков. То, что содержится в нем, также находится в других местах и что в нем не содержится, также невозможно найти нигде более. Вӣратā и Удйога главы содержат суть Махāбхāратам. Таким образом, учитывая вышесказанное, видение других и традиции ҏши, величие Махāбхāратам установлено.
Кто, как не Щрӣман Нāрāйан̣а мог бы написать Махāбхāратам, таково определенное видение всех Пурāн̣ и других щāстр, как оно было изучено и поведано Нāрадой и другими. Есть ли еще такой способ устранить все пороки, как знанием смысла одного Махāбхāратам? Это известно всем. Почему другие щāстры не могут этого сделать? Этот факт превосходно установлен самим щāстрием, а не просто с целью прославления. Это установленный факт. Нет никакой причины сомневаться в правдивости этого. В дополнение, Гӣтā является вспомогательным повествованием в форме диалога между Вāсудевой и Арджуной, сутью всего Махāбхāратам, как мёд, собранный с цветов Пāриджāта.
В Махāкӯрме говорится:
भारतं सर्वशास्त्रेषु भारते गोतिका वरा ।
विष्णोः सहस्रनामापि ज्ञेयं पाठ्यं च तद्द्वयम् ॥
bhārataṁ sarvaśāstreṣu bhārate gotikā varā |
viṣṇoḥ sahasranāmāpi jñeyaṁ pāṭhyaṁ ca taddvayam ||
Среди всех щāстр Махāбхāратам является наилучшим, а в самом Махāбхāратам – Гӣтā. Тысяча имён Щрӣ Вишн̣у (Вишн̣у-сахасра-нāма) также должны быть изучены.
Поистине, оно является вечным принципом, дхармом, способным привести к Верховному, к Брахману, к Обители. Все это становится очевидным, благодаря утверждениям, сделанным в этих щāстрах.