воскресенье, 16 декабря 2012 г.

Шри Ишопанишад. Часть 6. (с комментариями Шри Мадхвачарйи)


МАНТРА 12 
अन्धं तमः प्रविशन्ति येऽसम्भूतिमुपासते । 
ततो भूय इव ते तमो य उ सम्भूत्याँ रताः ॥ १२ ॥ 

андхам̇ тамах̤ правищанти йе'самбхӯтимупāсатэ | 
тато бхӯйа ива тэ тамо йа у самбхӯтйāгм̇ ратāх || 12 || 

андхам̇ тамах̤ – безжалостная, непроглядная тьма; правищанти – входят в, достигают; йе – те, кто; асамбхӯтим̇ – не понявшие Вишну, как Создателя; упāсатэ – поклоняются, медитируют на; татах̤ – чем то; бхӯйах̤ – большее; ива – несомненно; тэ – они, те, кто; тамах̤ – тьма; йа – кто; у – но; самбхӯтйāм̇ – только как Создателя; ратах̤ – вовлечены в, преданы. 

ПЕРЕВОД 
Те, кто поклоняются (Вишн̣у), думая, что Он не Создатель, попадают в безжалостную, непроглядную тьму, а в еще большую тьму идут те, кто считает Его только лишь Создателем (но не Разрушителем). 


МАНТРА 13 
अन्यदेवाहुः सम्भवादन्यदाहुरसम्भवात् । 
इति शुश्रुम धीराणां ये नस्तद्विचचक्षिरे ॥ १३ ॥ 

анйадэвāхух̤ самбхавāданйадāхурасамбхавāт | 
ити щущрума дхӣрāн̣āм̇ йе настадвичачакшире || 13 || 

анйат – другой; эва – только; āхух̤ – они (ученые) говорят; самбхавāт – благодаря правильному знанию, как Создателя; асамбхавāт – благодаря правильному знанию, как Разрушителя; ити – таким образом; щущрумах̤ – мы слышали; дхӣрāн̣āм̇ – личности с твердым знанием; йе – кто; нах̤ – нас; тад – тот; вичачакшире – объяснили, обучили. 

ПЕРЕВОД 
Мы слышали от мудрых, которые объяснили нам, что результат знания Его, как Создателя отличается от результата знания Его, как Разрушителя. 


МАНТРА 14 
सम्भूतिं च विनाशं च यस्तद्वेदोभयँ सह । 
विनाशेन मृत्युं तीर्त्वा सम्भूत्याऽमृतमश्नुते ॥ १४ ॥ 

самбхӯтим̇ ча винāщам̇ ча йастадведобхайам̇ саха | 
винāщена мҏтйум̇ тӣртвā самбхӯтйā'мҏтамащнутэ || 14 || 

самбхӯтим̇ – знание о Вишн̣у, как о Создателе; винāщам̇ – знание о Нём, как о Разрушителе; ча – и; йах̤ – кто; тад – тот; веда – знает; убхайам̇ – оба; саха – вместе, в то же время; винāщена – с помощью знания о Нём, как о Разрушителе; мҏтйум̇ – смерть (и другие нежелательные вещи, такие как страдания и невежество); тӣртвā – преодолев; самбхӯтйā – с помощью знания о Нём, как о Создателе; амҏтам̇ – мокша; ащнутэ – достигает. 

ПЕРЕВОД 
Тот, кто знает Вишн̣у как Создателя, а также как Разрушителя, благодаря знанию о Нём, как о Разрушителе, преодолевает страдания, а зная Его как Создателя, достигает мукти. 

КОММЕНТАРИЙ 
Кӯрма Пурāн̣о объясняет: 

эвам̇ сҏшт̣икартҏтвам̇ нāнгикурванти йе харех̤ | 
тэ'пи йāнти тамо гхорам̇ татхā сам̇хāракартҏтāм | 
нāнгикӯрванти тэ'пйэва тасмāт сарвагун̣āтмакам | 
сарвакартарāмӣщещам̇ сарвасам̇хāракāракам | 
йо веда сам̇хҏтигњāнāд дэхабандхāд вимучйатэ | 
сукхагњāнāдикартҏтвагњāнāт тадвйактимāвраджет | 
сарвадошавинирмуктам̇ гун̣арӯпам̇ джанāрданам | 
джāнӣйāнна гун̣āнāм̇ ча бхāгахāним̇ пракалпайет | 
на муктāнāмапи харех̤ сāмйам̇ вишнорабхиннатāм | 
наива прачинтайет тасмāд брахмāдех̤ сāмйамэва вā | 
мāнушāдивирињчāнтам̇ тāратамйам̇ вимуктигам | 
тато вишн̣ох пароткаршам̇ самйаг гњāтвā вимучйатэ || 

Те, кто не принимает Господа Хари как Создателя, попадают в глубокую тьму, а те, кто не принимает Господа как Разрушителя, попадают в еще более глубокую тьму. Те, кто знают Господа как Создателя и Разрушителя, полного благоприятных качеств, полностью преодолевают зависимость от тела с помощью знания о Господе как о Разрушителе и достигают блаженства и знания, с помощью знания о Господе как о Создателе блаженства и знания. Следует знать, что Господь Джанāрдана полон всех благоприятных качеств, но свободен от всех пороков. Не следует думать, что Господь лишен каких-то из качеств. Не следует думать, что освобожденный джӣвāтман равен или неотличен от Хари, или джӣвāтман может стать равным Брахме и другим возвышенным джӣвāтманам. Полностью поняв, что существует градация джӣв от человека до Брахмы и что Вишн̣у является высочайшим – достигается мукти. 


продолжение следует...

Комментариев нет:

Отправить комментарий