пятница, 23 ноября 2012 г.

Ӣщопанишат. Мантра 5. Щрӣмад Āнандатӣртха Бхāшйа.


 

MANTRA : 5

तदेजति तन्नैजति तद्दूरे तद्वन्तिके ।
तदन्तरस्य सर्वस्य तदु सर्वस्यास्य बाह्यतः ॥ ५ ॥
tadejati tannaijati taddūre tadvantike |
tadantarasya sarvasya tadu sarvasyāsya bāhyataḥ || 5 ||

tad – от Него; ejati – трепет (в благоговении или изумлении); tat – Он, Сам; na – не; dūre – далеко; tadu – Он один; antike – рядом, поблизости; antaḥ – в пределах, внутри; asya – этого; sarvasya – всего; bāhyataḥ – за пределами.

Он заставляет всё и вся трепетать в страхе перед Ним, но Он Сам ничего не боится (будучи независимым). Он очень далеко (Он пребывает даже в самых отдаленных местах), и Он также очень близко (поскольку Он пребывает всюду). Он внутри всех и вся, а также за пределами всех и вся (Его присутствие – всепроникающее).

BHĀṢYAM:

तदेजाति तत एव एजत्यन्यत । तत्स्वयं नेजति । tadejāti tata eva ejatyanyata — tadejāti означает "все боятся Его (тат)"; tatsvayaṁ nejati — означает "Он не боится никого".

ततो बिभेति सर्वोऽपि न बिभेति हरिः स्वयम् ।
सर्वगत्वात् स दूरे च बाह्येऽन्तश्च समीपगः ।। इति तत्वसंहितायाम् ।।
tato bibheti sarvo'pi na bibheti hariḥ svayam |
sarvagatvāt sa dūre ca bāhye'ntaśca samīpagaḥ || iti tatvasaṁhitāyām ||

Все боятся Его, но Хари не боится никого. Поскольку Он – всепроникающий, Он далеко и близко, а также внутри и снаружи. — Так сказано в Татва-сам̇хите.




Комментариев нет:

Отправить комментарий