среда, 28 августа 2013 г.

Обзор Шримад Бхагаватам. Ч.4. Скандха 1. История Нарады. Главная тема Бхагаватам


История Нāрады.
 
С целью объяснить как Бхāгаватадхарм возвышает человека, Нāрада повествует о своей прошлой жизни: "В прошлой жизни я родился у служанки в доме ученых людей. У меня была возможность служить этим ученым людям с раннего детства. Они открыли мне сокровенное знание, которое было получено напрямую от Господа. Они сказали, что сама та деятельность, которая связывает человека в самсаре освободит его, если ее совершать для Бога. Это известный факт, что то, что явилось причиной заболевания, может помочь избавиться от болезни, если это правильно использовать. Это как раз тот подход, который привел меня к знанию и успеху". (Бхā. 1.5.23-39)
 
В продолжение Нāрада говорит, что его мать очень сильно любила его. Она умерла от укуса змеи и он, оставшись один, пошел скитаться в лес. Сев под деревом пиппала он стал размышлять о славе Господа. Он осознал, что Бог руководит человеком во всех состояниях – во сне, в глубоком сне, в пробуждении и тд. Медитируя, Нāрада достиг видения Бога. Это привело его в глубокое волнение, но видение исчезло. Он попробовал погрузиться в медитацию снова, чтобы вновь обрести видение Бога, однако Господь сказал ему голосом с неба, что он не сможет сейчас этого сделать. Он сможет это сделать когда родится сыном Брахмы, сохранив память о своей предыдущей жизни. (Бхā. 1.6.6-26)
 
Таким образом, Нāраде было обещано полное видение Бога. Он провел всю свою жизнь в नामसंकीर्तन / нāмасанкӣртании Бхагавāна и слушании славы Его аватāров. (Бхā. 1.6.30)
 
В конце Калпы, Нāрада вошел в дыхание Виринчи (четырехликого Брахмы) и вышел в начале следующей Калпы. (Бхā. 1.6.33-34)
 
Вся история Нāрады предназначена для того, чтобы показать, что была необходимость в тексте, который бы создал представление о преданности Господу и о совершении деяний, посвященных Господу. Эту историю не следует принимать поверхностно, что Щрӣ Ведавйāса был в депрессии, даже после реорганизации Веды и составления Махāбхāратам и Нāрада предложил ему составить Бхāгаватам, чтобы преодолеть депрессию. Нет! Ведавйāса прекрасно знал свою задачу, как аватāр, и Нāрада также знал, что Вйāса – это аватāр и он не нуждается в его совете о составлении Бхāгаватам. Это такой стиль Эпосов и Пурāн̣. Нужно представить диалог, что есть необходимость в определенной задаче, перед тем как начать выполнять эту задачу. Здесь не подразумевается какая-либо неадекватность или невежество со стороны великих личностей, которые участвуют в диалоге. Это, просто лишь, способ начать тему.
 

Основная тема Бхāгаватам.
 
Еще даже перед повествованием истории о Нāраде, который объясняет обстоятельства составления Бхāгаватам, Щаунака просит cӯту рассказать историю и славу Щрӣ Кр̣шн̣ы его других аватāров. Щаунака уже осведомлен о главной теме Бхāгаватам и желает услышать о ней. (Бха. 1.1.12-13,20)
 
Ответ сӯты на эту просьбу Щаунаки весьма интересен. Он предлагает свое почтение Ведавйāсе, описывая его как переполненного эмоциями, когда его сын Щука пожелал отречься от всего и уйти в лес. Когда Щука пошел в лес, Вйāса взревел "О мой сын" и это разнеслось эхом от каждого дерева в лесу. (Бхā. 1.2.2)
 
Интересно отметить, что после прославления Ведавйāса, сӯта произносит стих, который в точности сочетается с первым стихом Махāбхāратам.
 
नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् ।
देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो ग्रन्थमुदीरये ॥ १.२.४ ॥
nārāyaṇaṁ namaskṛtya naraṁ caiva narottamam |
devīṁ sarasvatīṁ vyāsaṁ tato granthamudīraye || 1.2.4 ||
 
Это благословение, предложенное сӯтой, перед тем как он начнет повествование. Он благодарит Щаунаку и других мудрецов за их интерес к историям о Щрӣ Кр̣шн̣е. (Бхā. 1.2.5-7)
 
Он говорит о том, что все Веды утверждают славу Вāсудэвы, все наши действия должны быть посвящены Ему, все наше знание должно быть о Нем и Он является нашей конечной целью. (Бхā. 1.2.29-30)
 
Далее сӯта описывает аватāры Господа. (1) Санаткумāра, (2) Варāха, (3) Дэварщи или Махидāса, (4) Нара Нāрāйана, (5) Капила, (6) Атрипутра, (7) Йагња, (8) Нāбхи, (9) Пр̣тху, (10) Матсйа, (11) Кӯрма, (12) Дханвантари, (13) Мохини, (14) Нарасим̇ха, (15) Вāмана, (16) Паращурāма, (17) Ведавйāса, (18) Рāма, (19) Баларāма, (20) Кр̣шн̣а, (21) Буддха, (22) Калки.
 
Среди них Нара, Пр̣тху и Баларāма не являются аватāрами. Они имеют только विशेषावेश / viśeṣāveśa, то есть, особое присутствие Господа. И хотя здесь представлено определенное количество аватāров, Господь имеет бесконечное их количество.
 
अवतारा ह्यसङ्खेया हरेः सत्वनिधेर्द्विजाः ॥
avatārā hyasaṅkheyā hareḥ satvanidherdvijāḥ || 1.3.26 ||
 

Все инкарнации Господа равны.
 
Важный момент, который следует здесь отметить, что все аватāры равны. Все они स्वांशकलाः / svāṁśakalāḥ или स्वरूपांश / svarūpāṁśa. Все они такие же как инкарнация Кр̣шн̣ы. Щрӣ Кр̣шн̣а является मूलरूपी पद्मनाभ / mūlarūpī padmanābha и все другие аватāры тоже.
 
एते स्वांशकलाः पुंसः कृष्णस्तु भगवान् स्वयम् ॥ १.३.२८ ॥
ete svāṁśakalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇastu bhagavān svayam || 1.3.28 ||
 
Смысл этого утверждения объясняется таким образом:
एते परमनुरुषस्य स्वांशकलाः स्वरूपांशावताराः न तत्रांशांशिनोर्भेदः । किमुक्तं भवति । कृष्णो भगवान् स्वयंतु भगवान् मूलरूपी भगवान् स्वयमेव ।
ete paramanuruṣasya svāṁśakalāḥ svarūpāṁśāvatārāḥ na tatrāṁśāṁśinorbhedaḥ | kimuktaṁ bhavati | kṛṣṇo bhagavān svayaṁtu bhagavān mūlarūpī bhagavān svayameva |
 
Аватāры, перечисленные здесь являются स्वरूपांश / svarūpāṁśa или मूलरूपी पद्मनाभ / mūlarūpī padmanābha. Кр̣шн̣а также. Это утверждение не следует принимать, что только лишь Кр̣шн̣а один является мӯларӯпом, а остальные аватāры не равны ему. Здесь говорится о том, что все аватāры являются сварӯпāм̇щами Мӯларӯпа, как и Кр̣шн̣а. Это становится более очевидным, при рассмотрении утверждения, которое идет ранее в контексте.
 
ऋषयो मनवो देवाः मनुपुत्राः महौजसः ।
कलाः सर्वे हरेरेव सप्रजापतयः स्मृताः ॥
ṛṣayo manavo devāḥ manuputrāḥ mahaujasaḥ |
kalāḥ sarve harereva saprajāpatayaḥ smṛtāḥ ||

Здесь калā означает भिन्नांशाः / bhinnāṁśāḥ. ऋषि / ṛṣi, मनु / manu и тд. Приведенные здесь являются калā, то есть भिन्नांश / bhinnāṁśāḥ. Тогда как аватāры Господа, включая Кр̣шн̣āватāра являются сварӯпāмща. Контраст между स्वरूपांश / svarūpāṁśa и भिन्नांश / bhinnāṁśāḥ приведен здесь не между Кр̣шнāватāром и другими аватāрами, но между всеми аватāрами Господа и ऋषि / ṛṣi, मनु / manu и остальными. Все аватāры являются स्वरूपांश / svarūpāṁśa, тогда как ऋषि / ṛṣi, मनु / manu и тд. являются भिन्नांश / bhinnāṁśāḥ.
 
Повествуя об аватāрах Господа и особенно выделяя Кр̣шн̣у, сӯта говорит, что для того, чтобы описать славу этих аватāров и особенно аватāра Щрӣ Кр̣шн̣ы, именно для этой цели Бхāгаватам было составлено Вйāсой. (Бхā. 1.3.40)
 
Встреча Ведавйāсы и Нāрады в этой связи уже была объяснена. После того, как Нāрада удалился, Ведавйāса составил Бхāгаватам в своем āщраме, Щамйāпрāса, который располагается на берегу реки Сарасватӣ и передал его своему сыну Щуке. (Бхā. 1.7.2-8)
 
Обучение Щуки Бхāгавате имеет определенную цель. Ведавйāса знал, что царь Парӣкшит встретит свою смерть в непредсказуемой ситуации и он будет нуждаться в полном утешении. Только Бхāгаватам мог предоставить Парӣкшиту такое утешение. И не кто иной, как только лишь Щука мог донести его ему. Хотя Щука был полностью отреченным от мира, он благословил отчаявшихся, донеся им послание Бхāгаватам. Парӣкшит был одним из таких нуждающихся в такой благосклонности. Чтобы подойти к этому моменту, всей истории связанной с Парӣкшитом, необходимо было рассказать о последних днях войны Махāбхāратам. Это описывается с начала седьмой главы первого скандха Бхāгаватам. (Бхā. 1.7.9-12).

7 комментариев:

  1. "И хотя здесь представлено определенное количество аватāров, Господь имеет бесконечное их количество".


    Поясните, пожалуйста, как следует это правильно понимать с точки зрения Татвавада? Превратно используя эту цитату, можно объявить аватаром какого-нибудь золотистокожего бенгальца или даже Васю с третьего этажа....

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Нет, нельзя. Аватары и рупы существуют вечно и их бесконечное количество. Но для каждого цикла приход всех конкретных аватаров предписан в щастре.

      Удалить
  2. Благодарю за ответ. Как правильно понимать "бесконечное количество"? Помимо указанных в щастре еще есть несчетное число аватаров? Или всвязи с бесконечным существованием мира Вараха, Нарасимха, Рама, Крьшна и прочие являются бесконечное число раз?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Посмотрите щлок ведь приведен:

      अवतारा ह्यसङ्खेया हरेः सत्वनिधेर्द्विजाः ॥
      avatārā hyasaṅkheyā hareḥ satvanidherdvijāḥ || 1.3.26 ||

      Несчетное количество аватаров, то есть рупов.

      Удалить
  3. Скажите, пожалуйста, विशेषावेश и शक्ति अवेश अवतारा это синонимы? Если синонимы, то на каком основании та или иная личность признается शक्ति अवेश अवतारा ?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Слово अवतार мужского рода, а вы его написали как женского अवतारा. Насчет щактйавещи я не встречал в щастре, только у кришнаитов, это им свойственно поклоняться щакти. Вищещавеща не признается голосованием или какими-то невероятными чудесами, но только указаны в щастре.

      Удалить
  4. Благодарю за пояснение. Извините за мои ошибки .

    ОтветитьУдалить