воскресенье, 18 августа 2013 г.

Душа – искорка пламени?


В псевдо-религиозных кругах, в лекциях "околоведических" проповедников, на страницах средневековых и более поздних "писаний" председательствует мнение о джӣвāтмане, как об искорке пламени, выпавшей из него. Развивая эту тему, чудо-писатели "писаний" и шрилекторы доходят до невероятных идей: 

– Если "душа" – это искорка пламени, то значит она обладает точно такими же свойствами, как и пламя, только с оговоркой на количественную разницу. Гун̣ы Бхагавāна переносятся на джӣвāтмана и они становятся равными по качествам, но не по количеству. Это называется ачинтйа-бхедāбхеда-таттва, что означает, что понять это невозможно. 

– Поскольку искорка вылетает из огня, то это подтверждает концепцию падения джӣвы из "духовного мира". 

Все логично, все стройно, теория придумана – вперед на лекцию рассказывать об этом всем и вся. 

Однако, в щāстрах прямо и недвусмысленно говорится о Брахмане (Боге), как о Бимбе (Праобразе), а о джӣвāтмане как о пратибимбе (отражении), чему Щрӣ Мадхвāчарйа приводит прāмāнйи во многих местах, например в Гӣтā-бхāшйе (2.18): 

प्रतिपत्तौ विमोक्षस्य नित्योपाध्या स्वरूपया । 
चिद्रुपया युतो जीवः केशवप्रतिबिम्बकः ॥ 
pratipattau vimokṣasya nityopādhyā svarūpayā | 
cidrupayā yuto jīvaḥ keśavapratibimbakaḥ || 

Джӣвах̤ – это Кещавапратибимбаках̤. Джӣвāтман – это отражение Бхагавāна, Кещавы. Но поскольку джӣвāтман невероятно мал, то он способен отразить лишь какой-то гун̣ Брахмени. В связи с этим возникает противоречие о тождественности качественной в словах шрилекторов. Это противоречие еще более усугубляется формулировками процентных соотношений количества качеств Кр̣шн̣ы, Вишн̣у, Щивы, Брахмы невероятным образом запечатленных на страницах "писаний" патриархов средневековых "религий". 

Так же в щāстрах прямо и недвусмысленно говорится, что джӣвāтман находится в сам̇сāре безначально, анāди. Анāди переводится как "нет начала" и другого перевода у этого слова не существует. Никогда не было по другому, череда перерождений длится вечность, и первого рождения в каком-то первом теле не существует, нет этой первой точки. Об этом в щāстрах говорится повсюду и другой теории найти абсолютно невозможно. Прежде всего Щрӣ Бāдарāйан̣а анализируя щрути и смр̣ти говорит в Брахма-сӯтрах, что кармо безначально: 

ॐ न कर्माविभागातिति चेन्नानादित्वात् ॐ 
oṁ na karmāvibhāgātiti cennānāditvāt oṁ || b.s. 2.1.35 || 

Далее он же, Ведавйāса, подробно разъясняет это в Бхāгавате во многих местах: 

...अनाद्यविद्यया... ...anādyavidyayā... || bhā.pu. 5.26.3 || 

Авидйа безначальна. 

भूः क्षेत्रं जीवसंज्ञं यद् अनादि निजबन्धनम् । 
अदृष्ट्वा तस्य निर्वाणं किम् असत्कर्मभिर् भवेत् ॥ भा.पु. ६.५.११ ॥ 
bhūḥ kṣetraṁ jīvasaṁjñaṁ yad anādi nijabandhanam
adṛṣṭvā tasya nirvāṇaṁ kim asatkarmabhir bhavet || bhā.pu. 6.5.11 || 

Опутанье безначально. 

अनाद्यविद्योपहतात्मसंविदस् तन्मूलसंसारपरिश्रमातुराः... || भ.पु. ८.२४.४६ || 
anādyavidyopahatātmasaṁvidas tanmūlasaṁsārapariśramāturāḥ... || bhā.pu. 8.24.46 || 

Авидйа безначальна. 

एकस्यैव ममांशस्य जीवस्यैव महामते । 
बन्धोऽस्याविद्ययानादिर् विद्यया च तथेतरः ॥ भा.पु. ११.११.४ ॥ 
ekasyaiva mamāṁśasya jīvasyaiva mahāmate | 
bandho'syāvidyayānādir vidyayā ca tathetaraḥ || bhā.pu. 11.11.4 || 

Опутанье безначально. 

Проследить "концепцию искорки пламени" в околоведической среде не так-то просто. Ведь они отказываются предоставлять прāмāнйи из щāстр. Нам пришлось провести расследование, откуда же эта идея берет начало. Удивляться нам не пришлось, обнаружив зачинщика. Им оказался все тот же Кедāранāтха. Как говорится в классике жанра: "то ли воздух нынче пьян, то ли леший нынче рьян, то ли в ухе приключился у меня какой изъян". Это определение весьма соответствует "писаниям" Кедāранāтха Бāбу. Чего только там нет, каких только невероятных идей и частично даже есть отсылка на щрути, только вот как! он цитирует щрути – об этом далее. 

Идея об искре пламени появляется на страницах его труда, под названием "Джаива Дхарма", в 15 главе. Кедаранатх Бабу пишет ("Джайва-дхарма: Том 1": Философская Книга; Москва; 2003): 

Бабаджи сказал: “Эти слова подтверждаются многочисленными (?) ведическими текстами. Я процитирую тебе лишь несколько. Пожалуйста, слушай внимательно. В „Брихад-араньяка-упанишаде“ (2.2.20 (?)) сказано: “Как мелкие искорки вылетают из костра, так и индивидуальные души исходят из Всевышнего." 

Сразу возникла идея, что достопочтенная "Философская книга" могла что-то перепутать в череде переводов с переводов и мы обратились к английскому изданию (©2003 by Bhaktivedanta Book Trust, Int.): 

Raghunātha dāsa Bābājī, “There are numerous (?) supporting ślokas in the scriptures. I will quote a couple, so kindly pay attention. In the Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad, 2.2.20 (?), we find: 

yathāgneḥ kṣudrā visphuliṅgā vyuccaranti evam 
evāsmād ātmanaḥ sarvāni bhūtāni vyuccaranti 

"Just as innumerable sparks cascade out of a flame, similarly, from Śrī Kṛṣṇa, who is the Ātmā, the Universal Soul, the jīvas emanate who are His separated parts and parcels." 

Опять видим ту же картину, что эта теория подтверждается "многочисленными" щлоками в "писаниях" и приводится ложная нумерация. Идея о напутанных переводах все еще теплилась у нас и мы решили обратиться к бенгальским изданиям "Джаива-дхарма". И мы нашли там то же самое. Прилагаем сканированную страницу бенгальского издания: 

 
Конечно же двадцатого мантра во втором брāхман̣е, второго адхйāйа Бр̣хадарāн̣йакопанишат не существует, так как там их всего четыре, но это скорее невероятная образованность английских издателей, которых не проверяя копируют и русские издатели. Цитируемые же слова встречаются в первом брāхман̣е второго адхйāйа. Давайте же их рассмотрим: 

स यथोर्णनाभिस्तंतुनाच्चरेद्यथाग्नेः क्षुद्रा विस्फुलिङ्गा 
व्युच्चरन्त्येवमेवास्मादात्मनः सर्वेप्राणाः सर्वे लोकाः सर्वे देवाः 
सर्वाणि भूतानि व्युच्चरन्ति तस्योपनिषत्सत्यस्य सत्यमिति 
प्राणा वै सत्यं तेषमेष सत्यम् ॥ 
sa yathorṇanābhistaṁtunāccaredyathāgneḥ kṣudrā visphuliṅgā
vyuccarantyevamevāsmādātmanaḥ sarveprāṇāḥ sarve lokāḥ sarve devāḥ 
sarvāṇi bhūtāni vyuccaranti tasyopaniṣatsatyasya satyamiti 
prāṇā vai satyaṁ teṣameṣa satyam || 

Как видно из приведенных цитат – они отличаются. В работе Кедāранāтха слова щрути пристуствуют, но не в том варианте как в самой щрути. Кедāранāтха оказался не чист на руку, он понимал, что если привести мантр целиком, его идея не будет состоятельной, поэтому он обрезал лишние слова у мантра. Пример с искоркой пламени присутствует в щрути, но давайте рассмотрим его значение и другие аналогии, стоящие рядом: 

यथोर्णनाभिस्तंतुनाच्चरेद् / yathorṇanābhistaṁtunāccared / как паук, разворачивающий паутину 

यथाग्नेः क्षुद्रा विस्फुलिङ्गा / yathāgneḥ kṣudrā visphuliṅgā / или как маленькие искорки, вылетающие из огня 

व्युच्चरन्त्येवमेवास्मादात्मनः सर्वेप्राणाः सर्वे लोकाः सर्वे देवाः सर्वाणि भूतानि / 
vyuccarantyevamevāsmādātmanaḥ sarveprāṇāḥ sarve lokāḥ sarve devāḥ sarvāṇi bhūtāni / подобным образом все живое, все миры, все дэвāты, существа, создания, объекты исходят из Парамāтмāна. 

तस्योपनिषत्सत्यस्य सत्यमिति / tasyopaniṣatsatyasya satyamiti / это учение есть истина истин 

प्राणा वै सत्यं / prāṇā vai satyaṁ / Прāн̣ā – это сатйам 

तेषमेष सत्यम / teṣameṣa satyam / все что дает Прāн̣а – это сатйам. 

Если рассматривать мантр целиком, его целостный смысл, то очевидно, что здесь речь идет о творении, о том как Он, Парамāтмāн, разворачивает все миры, все формы жизни, всех дэвāтов, все живое. Ни о каком падении душ из духовного мира здесь речи не идет. Ни о каком выпрыгивании душ из Бога, как искорки из огня здесь тоже речи не идет. Однако, перечисляемые в мантре миры, дэвāты и все живое Кедāранāтха решил подчистить из щрути, как и пример с паутиной и пауком. А значение слова бхӯтāни, как "существа, создания, объекты" он решил использовать по отношению к джӣвам, которые согласно его интерпретации этого мантра обладают такими же гун̣ами, как Бхагавāн. 

Надеемся, что в силу нашей недостаточной осведомленности в массовых религиозных течениях такие "многочисленные" утверждения щāстр присутствуют. Но то что приводит Кедāранāтх, с отсылкой на щрути оказалось несостоятельным, надуманным, обрезанным и попросту неверным.

Комментариев нет:

Отправить комментарий