четверг, 8 августа 2013 г.

Определение бхакти. Часть 4. (конец)

 
Незнание (агњāнам), удерживающее джӣву в сам̇сāре и препятствующее постоянному переживанию самосущностных для джӣвы знания и āнанда, представляет из себя не просто отсутствие правильной информации (абхāварӯпāгњāнам: "незнание-как-отсутствие"). Это бхāварӯпāгњāнам, "незнание-как-сущность", от которого, соответственно, не избавиться одним лишь восполнением недостающих знаний. Реальная сущность, как и все сотворенное или претворенное Брахманом. Именно поэтому даже подробное и щāстровое знание о сварӯпе джӣвы еще никому не дало ощутить себя джӣвой – т.е. ощутить себя знанием и āнандом, какими джӣва и является, будучи подобием Брахмана. Подобие – татхāтвам, "таковость", языком творца Брахма-сӯтр, который показал на первый взгляд странное, но в размышлении стройное: подобие, каковым является джӣва, не может раскрыться без восхищения Преподобием, Разом, в знании о Нем:

नित्यसिद्धत्वात् सादृश्यस्य नित्यानन्दज्ञानादेः न भक्तिज्ञानादिना प्रयोजनमित्यतो ब्रवीति ‘अम्बुवदग्रहणात्तु न तथात्वम्’ । अम्बुवत् स्नेहेन । ग्रहणं ज्ञानम् । भक्तिं विना न तत्सादृश्यं सम्यगभिव्यज्यते ॥ 
nityasiddhatvāt sādṛśyasya nityānandajñānādeḥ na bhaktijñānādinā prayojanamityato bravīti ‘ambuvadagrahaṇāttu na tathātvam’ | ambuvat snehena | grahaṇaṁ jñānam | bhaktiṁ vinā na tatsādṛśyaṁ samyagabhivyajyate || (Брахмасӯтра-бхāшйам 3.2.19) 

"На возражение о том, что подобие Брахмана в вечных знании, āнанде и других свойствах является неотъемлемым и вечно-состоявшимся определением джӣвы, а значит не требует бхакти, гњāния и прочих средств к его достижению, дается ответ: амбувад аграхан̣āт ту на татхāтвам – амбуват=снехою; грахан̣ам=гњāние; "подобия не может быть без сравнимого с потоком амбу, воды (слитностью любви) знания-принятия". Без бхакти подобность Ему не может полностью проявиться". 

Данное сӯтро может быть рассмотрено и с другой стороны: Брахман не позволит своеподобию в джӣве осуществиться, если не принимает (грахан̣ам) дживу Своей милостью, сравнимой с потоком (амбуват), уносящим в себе пылинки. Недаром сразу после этих слов Мадхва приводит в Бхāшье щрути:

यमेवैष वृणुते तेन लभ्यस्तस्यैष आत्मा विवृणुते तनूं स्वाम् ॥ 
yamevaiṣa vṛṇute tena labhyastasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām || (Кāт̣хака 1.2.23 и Āтхарван̣а 3.2.3) 

"Кого Он, Парамāтмā, принимает ["он Мой бхакта"], тому открывает Свое сварӯпо". 

Потому ни знание, ни бхакти не являются непосредственной причиной мукти – но милость Бхагавāна, вызванная ими. Когда причина достижения лежит не в осознавшем и испытывающем и не в осознании и опыте, но в предмете опыта, то это называется прасāдах̤:

जिज्ञासोत्थज्ञानजात् तत्प्रसादादेव मुच्यते ॥ 
jijñāsotthajñānajāt tatprasādādeva mucyate || 

"Мукти достигается только Его милостью, вызванной гњāнием как прямым ви́дением Его, что рождается из поиска подлинного знания в достоверных источниках и постижения его смыслов в поиске бессомненности, позволяющей сосредоточиться на этих смыслах в дхйāнии." 

Хотя бхакти и гњāние неразделимы и являются разными ликами одного и того же явления, именно на бхакти указывает Мадхва как на отправную точку в сāдхании, и на бхакти указывает он как на пхалам – высшее обретение, сиддхих̤:

भक्त्या ज्ञानं ततो भक्तिस्ततो दृष्टिस्ततश्च सा । 
ततो मुक्तिस्ततो भक्तिः सैव स्यात् सुखरूपिणी ॥ 
bhaktyā jñānaṁ tato bhaktistato dṛṣṭistataśca sā | 
tato muktistato bhaktiḥ saiva syāt sukharūpiṇī || (Анувйāкхйāнам, 3.4) 

"Благодаря бхакти (как сварӯповой расположенности к почитанию Ӣщвары) приобретается знание (парокша-гњāние); благодаря парокша-знанию возникает бхакти (как осознанная преданность и желание поклоняться Ӣщваре), в такой бхакти приходит др̣шт̣и, знание-ви́дение Бхагавāна, апарокша-гњāние, которая становится причиной бхакти как непрерывного потока всепобеждающего снеха, за которым следует мукти, за которой следует снова бхакти – являющаяся вечным переживанием неизъяснимого счастья, самоцелью бытия джӣвы". 

Эта окончательная бхакти уже не является средством получения знания, средством обеспосредования знания, средством достижения святой свободы – это та вечная жизнь, которая сама по себе, а не только в силу отсутствия смертного тела и связанных с ним страданий, приносит неисчерпаемую радость сāттвика-джӣве:

हरेरुपासना चात्र सदैव सुखरूपिणी । 
न तु साधनभूता सा सिद्धिरेवात्र सा यतः ॥ 
harerupāsanā cātra sadaiva sukharūpiṇī | 
na tu sādhanabhūtā sā siddhirevātra sā yataḥ || (БСБ, 4.4.21) 

"Там, в мукти, упāсанā Хари и является вечным и непрерывным счастьем, а не целью – сāдханием – путем, ибо в такой упāсане и состоит сиддхи – совершенство – исполненность – наивысь свободного джӣвы". 

Подытоживая, вспомним замечательное определение бхакти Джайатӣртхой в Нйāйасудхе: 

परमेश्वरभक्तिर्नाम निरवधिकानन्तानवद्यकल्याणगुणत्वज्ञानपूर्वकः स्वात्मात्मीयसमस्तवस्तुभ्योऽनेकगुणाधिकोऽन्तरायसहस्रेणाप्यप्रतिबद्धो निरन्तरप्रेमप्रवाहः । यमधिकृत्य ‘यत्र नान्यत्पश्यति’ ‘सा निशा पश्यतो मुनेः’ इत्यादिश्रुतिस्मृतयः । 
parameśvarabhaktirnāma niravadhikānantānavadyakalyāṇaguṇatvajñānapūrvakaḥ svātmātmīyasamastavastubhyo'nekaguṇādhiko'ntarāyasahasreṇāpyapratibaddho nirantarapremapravāhaḥ | yamadhikṛtya ‘yatra nānyatpaśyati’ ‘sā niśā paśyato muneḥ’ ityādiśrutismṛtayaḥ | 

"Бхакти о Парамещваре есть непрерывный, в знании Его безграничных бесконечных безупречных качеств, поток премана (любви), во много крат превосходящего любовь к себе и всему своему-родному, неуклонный даже перед лицом тысяч препятствий. О такой бхакти слова щрути и смр̣ти: йатра нāнйат пащйати / "…где не видит ничего иного"; сā нищā пащйато мунех̤ / "для обретшего зрение мыслителя [бдение существ] – это ночь" и другие".

Комментариев нет:

Отправить комментарий